Головна Спрощенний режим Посібник користувача
Авторизація
Прізвище
Пароль
 

Бази даних


Електронний каталог бібліотеки- результати пошуку

Вид пошуку

Зона пошуку
у знайденому
 Знайдено у інших БД:Грінченкознавство (1)Рідкісні та цінні видання (1)Мережеві ресурси (1)Наукові періодичні видання Університету (4)
Формат представлення знайдених документів:
повний інформаційнийкороткий
Відсортувати знайдені документи за:
авторомназвоюроком виданнятипом документа
Пошуковий запит: (<.>K=ЗВЕРТАННЯ<.>)
Загальна кількість знайдених документів : 59
Показані документи с 1 за 10
 1-10    11-20   21-30   31-40   41-50   51-59 
1.

Форма документа : Стаття із журналу
Шифр видання :
Автор(и) : Shabelnyk K., Torhovets Y.
Назва : Structural features of modern english commencement speeches
Паралельн. назви :Структурні особливості сучасної англомовної випускної промови
Місце публікування : Studia Philologica: збірник наукових праць/ Київ. ун-т імені Бориса Грінченка. - Київ: Київ. ун-т імені Бориса Грінченка, 2021. - Вип. 16. - С. 35-41. - ISSN 2311-2425 (Шифр 80я43/S 90-306709024/2021/16). - ISSN 2311-2425
Примітки : Бібліогр. в кінці ст.
Ключові слова (''Вільн.індекс.''): випускна промова--вступний комунікативний блок--заключний комунікативний блок--звертання--привітання
Анотація: Представлене дослідження є спробою окреслити структурні особливості сучасної англомовної випускної промови. У статті остання визначається як урочиста промова з нагоди завершення навчання у закладі вищої освіти. Випускна промова зазвичай виголошується видатними людьми — акторами, співаками, політиками, бізнесменами — які зробили вагомий внесок у розвиток суспільства та досягли значних успіхів у певній галузі. Досліджувана промова належить до розважально-урочистого типу дискурсу, оскільки її основною метою є вшанування досягнень випускників та надихання їх на нові звершення. Підхід Тетяни Нагорської до структури промов видався найбільш релевантним для цієї розвідки і був успішно адаптований з огляду на особливості та мету дослідження. Дослідниця виділяє три основні частини промови: вступний комунікативний блок, основний комунікативний блок та заключний комунікативний блок. Наша стаття зосереджується на аналізі вступного (ВКБ) та заключного комунікативних блоків (ЗКБ). Результати дослідження свідчать про те, що вступний комунікативний блок зазвичай починається з привітання (офіційного чи неофіційного, іноді обох, щоб уникнути повторення), за яким іде звертання до групового або індивідуального адресата, при цьому усі спікери звертаються до випускників, іноді випускаючи звертання до інших присутніх. Промовці також можуть починати промову з висловлення подяки, але зазвичай вона виникає як спонтанна реакція на оплески або емоційні вигуки аудиторії, в такому разі спікери відхиляються від прописаного плану промови. Усі спікери у ВКБ вказують на те, що виголошу-вати промову для них це надзвичайна честь, вони пишаються можливістю поділитися своїм досвідом та дати настанови молодому поколінню. У заключному комунікативному блоці спікери актуалізують основну думку виступу та ставлять перед випускниками випробувальні завдання, щоб залишити глибокий відбиток у їхній пам’яті й спонукати до рішучих дій.
Знайти схожі

2.

Форма документа : Стаття із журналу
Шифр видання :
Автор(и) : Александрович М. В.
Назва : Практичні засади редагування перекладів
Місце публікування : Інтегровані комунікації: науковий журнал/ Київський університет імені Бориса Грінченка, Інститут журналістики. - Київ: Київський університет імені Бориса Грінченка, 2019. - Вип. 1(7). - С. 38-41 (Шифр І254815328/2019/1(7))
Примітки : Бібліогр. в кінці ст.
Ключові слова (''Вільн.індекс.''): редагування--перекладний текст--адаптація--уніфікація--транслітерація
Анотація: У статті зібрано та проаналізовано деякі практичні засади для редагування перекладних текстів, проілюстровані наочними прикладами. Редагування перекладних текстів відрізняється від редагування авторських текстів, бо фокус роботи зміщується з того, як найвлучніше передати меседж авторки(а) мовними засобами, до того, як найвлучніше передати сформований текст авторки(а), висловлений мовою оригіналу, засобами іншої мови (української). Постає питання універсальності редакторки(ра): чи повинна(нен) вона/він знати мову оригіналу, щоб ефективно впоратися з редагуванням. Редакторці(ові) перекладного тексту варто принаймні орієнтуватися в мові оригіналу – знати основні особливості фонетики, граматики та синтаксису. Редактор(ка) повинен(на) тримати особливу увагу на таких аспектах, як: на лексичному рівні – слова-міжмовні омоніми, транслітерація власних назв, засилля присвійних займенників, переклад чи адаптація лакун; на синтаксичному рівні – дієслово-зв’язка, порядок слів у реченні, логічний наголос, звертання, спрощення синтаксичної конструкції. Необхідним аспектом є уніфікація певних повторюваних елементів у тексті перекладу: звертань (місіс – пані, містер – пан тощо), одиниць вимірювання довжини, маси, площі, часу, об’єму та ін. (миля – кілометр, фунт – кілограм тощо), транслітерованих власних і загальних назв (Facebook чи фейсбук тощо). Дотримання розглянутих у статті принципів транслітерації, уніфікації, адаптації, лексичних та синтаксичних аспектів редагування перекладних текстів сприятиме підвищенню якості видання перекладних книжок.
Знайти схожі

3.

Назва журналу :Бібліотечка "Дивослова" -2018р.,N 4
Цікаві статті :
Голосні члени речення (стр.4-6) Кл.слова: фразеологія,орфографія
Тире між підметом і присудком (стр.6-8)
Другорядні члени речення (стр.8-11)
Односкладні речення (стр.11-14)
Однорідні члени речення (стр.14-16)
Вставні слова, словосполучення, речення (стр.17-19)
Звертання (стр.19-22)
Відокремлені члени речення (стр.22-26)
Відокремлені означення (стр.26-30)
Відокремлені обставини (стр.30-33)
Відокремлені прикладки (стр.33-36)
Порівняльний зворот (стр.36-39)
Цікаві статті :
Знайти схожі


4.

Форма документа : Стаття із журналу
Шифр видання :
Автор(и) : Біляцька, Валентина
Назва : «У житті найтяжчих мук зазнали Україна і Ісус Христос»
Місце публікування : Синопсис: текст, контекст, медіа: електронний фаховий журнал/ Київський університет імені Бориса Грінченка. - Київ: Київський університет імені Бориса Грінченка, 2024. - Том 30, № 1. - С. 15-23. - ISSN 2311-259Х, DOI 10.28925/2311-259x.2024.1.3 (Шифр С325934233/2024/30/1). - ISSN 2311-259Х, DOI 10.28925/2311-259x.2024.1.3
Примітки : Бібліогр. в кінці ст.
Ключові слова (''Вільн.індекс.''): вірш-присвята--адресована лірика--тоталітарний режим--україна--художній документ
Анотація: Поетичний доробок Олекси Гай-Головка, українського письменника і громадського діяча діаспори, представлено трьома томами вибраного. Його лірика досліджена переважно в контексті тем і мотивів українськомовних поетів Канади (І. Накашидзе): любов до України, мотив ностальгії, образ степу тощо. Адресована лірика поета не досліджувалася, тому метою статті є осмислення виявів, мотивів і визначення своєрідності зображення предмета й адресата віршів-присвят письменника. Дослідження здійснено за допомогою порівняльно-історичного, семіотичного методів, контекстуального аналізу тексту, принципів рецептивної естетики з посиланням на роботи вітчизняних науковців щодо генологічних тенденцій, жанрової своєрідності адресованої лірики. Серед цих дослідників — Л. Бондар, Ю. Клим’юк, Ю. Ковалів, В. Назарець, Л. Скорина, М. Ткачук. Новизна дослідження полягає в розгляді поезій-присвят О. Гай-Головка, у яких крізь призму конкретного адресата репрезентовано переважно долю України й українського народу в «комуно-московському рабстві». Результати дослідження. «Ліричні портрети» О. Гай-Головка різні за жанровою модифікацією: вірш-присвята «Друзям», «Повнорунним вівцям», «Тарасові Шевченкові»; лист-присвята «Лист до матері», «Лист до Юрія Смолича»; присвята-звертання «Народе мій», «До Валеріана Ревуцького», «До Юрія Головка»; присвята-епітафія «Федорові Одрачеві», «Василю Стефанику» тощо. Вірші-присвяти не завжди мають жанрові рефлекси в назві, у таких поезіях після назви вказані адресати з місткою довідкою або вказівкою на подію: «Баляда про воїв» Юрію Стефаникові, «Пісня» В. Русальському, «На вічну пам’ять Волинякові». Особливістю адресованої лірики О. Гай-Головка є біографізм, наскрізним образом є Україна, уярмлена «комуною», рідний народ, «кайданами скутий», «придушений неславою». Переосмисленням біблійно-християнських мотивів та образів («До Митрополита Іларіона», «Владиці Борисові в день від’їзду до Едмонтону», «Упалим») відтворено трагізм власної долі й долі українського народу в тоталітарному суспільстві. Вірші-присвяти О. Гай-Головка мають помітне значення в збереженні та ретрансляції індивідуальної, історичної, культурної пам’яті, є художнім документом злочинів тоталітарного режиму («Чекістам», «Сталінові», «До московських окупантів і їхніх малоросів яничарів») і важливим інтерпретаційним кодом, що дає реципієнтові змогу виявляти важливість і масштабність порушених проблем, приховані смисли таємниці людської душі.
Перейти до зовнішнього ресурсу https://synopsis.kubg.edu.ua
Знайти схожі

5.

Форма документа : Однотомне видання
Шифр видання : 808.5(477)/Б 73
Автор(и) : Богдан С. К.
Назва : Мовний етикет українців : традиції і сучасність
Вихідні дані : Київ: Рідна мова, 1998
Кільк.характеристики :475 с
ISBN, Ціна 5-7707-9730-4: 10.00 грн.
ISBN, Ціна 5-7707-9731-2: Б.ц.
ДРНТІ : 16
УДК : 808.5(477)
Предметні рубрики: Мовознавство-- Українська мова
Географіч. рубрики: Україна
Примірники : всього : Ф2(1), ГП АБ(5), ГП ЧЗ(1)
Вільні : Ф2(1), ГП АБ(5), ГП ЧЗ(1)
Знайти схожі

6.

Форма документа : Стаття з газети
Шифр видання :
Автор(и) : Бойко, Наталія
Назва : Українська мова з "теплими історіями". Міні-посібник-практикум
Місце публікування : Українська мова та література: газета для вчителів української мови та літератури/ МОН України, Нац. акад. пед. наук України. - Київ: Шкільний світ, 2019. - № 5. - С. 38-87 (Шифр У290345/2019/5)
Ключові слова (''Вільн.індекс.''): українська мова--міні-посібник-практикум--головні члени речення--підмет і присудок--другорядні члени речення--односкладні речення--вставні слова--звертання--відокремлені обставини--порівняльний зворот
Знайти схожі

7.

Назва журналу :Вивчаємо українську мову та літературу -2017р.,N 27
Цікаві статті :
Гайдар О. М. Читання мовчки тексту на краєзнавчій основі/ О. М. Гайдар (стр.35-38) Кл.слова: українська література (7 клас),7 клас (українська література),читання мовчки (українська література)
Гірник А. А. Жанрово-стильове розмаїття української прози 1920-1930 років/ А. А. Гірник (стр.31-34) Кл.слова: українська література в школі,українська проза міжвоєнного періоду,українська література міжвоєнного часу
Кайданна А. Ю. Інформаційні документи. Довідка/ А. Ю. Кайданна (стр.28-30) Кл.слова: українська мова (11 клас),11 клас (українська мова),довідка (інформаційні документи)
Олещук С. В. Звертання/ С. В. Олещук, С. М. Турлаєва (стр.22-27) Кл.слова: українська мова (8 клас),8 клас (українська мова),звертання (українська мова)
Григорчук Н. А. У пошуках нових відкриттів. Характеристика образів Митька й Сергія (за повістю Я. Стельмаха "Митькозавр з Юрківки, або Химера лісового озера")/ Н. А. Григорчук (стр.16-20) Кл.слова: українська література (6 клас),6 клас (українська література),українська література
Овчинник А. М. Іменник як частина мови/ А. М. Овчинник (стр.14-15) Кл.слова: українська мова (6 клас),6 клас (українська мова),іменник (українська мова)
Шматок З. В. Основні способи словотворення/ З. В. Шматок (стр.12-13) Кл.слова: українська мова (6 клас),6 клас (українська мова),словотворення (українська мова)
Білик С. М. Цифрові та кодові завдання з літератури як поточний контроль у сучасній школі/ С. М. Білик (стр.2-11) Кл.слова: українська література (8 клас),цифрові та кодові завдання (українська література),8 клас (українська література)
Цікаві статті :
Знайти схожі


8.

Назва журналу :Вивчаємо українську мову та літературу -2017р.,N 3
Цікаві статті :
Бибик С. П. Стилізація розмовності в художньому тексті й естетична норма літературної мови/ С. П. Бибик (стр.2-7) Кл.слова: художній текст,естетична норма літературної мови,українська літературна мова
Маркович Т. І. Загальна характеристика частин мови/ Т. І. Маркович (стр.8-9) Кл.слова: українська мова в школі,частини мови (українська мова),6 клас (українська мова)
Шестобуз С. В. Правопис частки НЕ з іменниками/ С. В. Шестобуз (стр.10-12) Кл.слова: українська мова в школі,6 клас (українська мова),іменник (українська мова)
Кравченко Н. В. Узагальнення й систематизація вивченого про службові частини мови/ Н. В. Кравченко (стр.13-15) Кл.слова: українська мова в школі,7 клас (українська мова),службові частини мови (українська мова)
Оцишена О. П. Дієприслівниковий зворот/ О. П. Оцишена (стр.16-19) Кл.слова: українська мова в школі,7 клас (українська мова),дієприслівниковий зворот (українська мова)
Жувако Л. В. Повторення та узагальнення вивченого про дієслово. Розбір дієслова як частини мови/ Л. В. Жувако (стр.20-22) Кл.слова: українська мова в школі,7 клас (українська мова),дієслово (українська мова)
Новосельська С. В. Узагальнення вивченого про звертання. Використання звертань у мовленні/ С. В. Новосельська (стр.23-25) Кл.слова: українська мова в школі,8 клас (українська мова),звертання у мовленні (українська мова)
Салова Н. І. Види речень за метою їх висловлювання/ Н. І. Салова (стр.26-29) Кл.слова: українська мова в школі,8 клас (українська мова),речення (українська мова)
Почерніна Г. М. Серце кожного поета і романтика мусить іти на Голгофу. Іван Багряний/ Г. М. Почерніна (стр.30-35) Кл.слова: українська література в школі,9 клас (українська література),український письменник
Чебан Е. П. Контрольний вибірковий переказ тексту з елементами опису приміщення/ Е. П. Чебан (стр.36-39) Кл.слова: українська мова в школі,переказ тексту (українська мова),розвиток мовлення (українська мова)
Цікаві статті :
Знайти схожі


9.

Назва журналу :Вивчаємо українську мову та літературу -2018р.,N 16/18
Цікаві статті :
Щербина І. П. Компетентнісно зорієнтовані завдання з розвитку діалогічного мовлення/ І. П. Щербина (стр.3-11) Кл.слова: українська мова в школі,діалогічне мовлення (українська мова),компетентнісно зорієнтовані завдання (українська мова)
Маслянчук Т. І. Євген Гуцало. Оповідання "Лось"/ Т. І. Маслянчук (стр.12-17) Кл.слова: українська література (5 клас),5 клас (українська література),український письменник
Ніковська Н. І. Календарно-обрядові пісні. Уроки з теми/ Н. І. Ніковська (стр.18-27) Кл.слова: українська література (6 клас),6 клас (українська література),календарно-обрядові пісні (україніка)
Романовська А. Просте речення. Звертання, вставні слова. Урок-мандрівка "Стежками бабусиної скрині"/ А. Романовська (стр.28-31) Кл.слова: українська мова (6 клас),6 клас (українська мова),звертання та вставні слова (українська мова)
Демешко Т. В. Дієприкметник та дієприслівник як форми дієслова/ Т. В. Демешко (стр.32-35) Кл.слова: українська мова (7 клас),7 клас (українська мова),форми дієслова (українська мова)
Турчик С. М. Ліна Костенко "Кольорові миші". Зіткнення неповторності і стандарту/ С. М. Турчик (стр.36-42) Кл.слова: українська література (7 клас),7 клас (українська література),українська письмнниця
Марченко Т. І. Ольга Кобилянська "Земля". Уроки з теми/ Т. І. Марченко (стр.43-51) Кл.слова: українська література (10 клас),10 клас (українська література),українська письменниця
Алабужина Н. І. Поглиблене вивчення синтаксису. Профільний рівень. Уроки з теми/ Н. І. Алабужина (стр.52-60) Кл.слова: українська мова (профільний рівень),синтаксис (українська мова),профільний рівень (українська мова)
Клепач Т. М. "Як же українська література без Миколи Хвильового?" 11 клас. До 85-річчя від дня загибелі М. Хвильового/ Т. М. Клепач (стр.61-67) Кл.слова: українська література (11 клас),11 клас (українська література),український письменник
Римар Н. В. Лінгвістичні диктанти/ Н. В. Римар (стр.68-72) Кл.слова: українська мова (7 клас),7 клас (українська мова),лінгвістичні диктанти (7 клас)
Турик І. Р. Знаний і незнаний Шевченко. Захист учнівських проектів/ І. Р. Турик (стр.73-80) Кл.слова: українська література (9 клас),9 клас (українська література),шевченкознавство
Вітвіцька Ю. "Поезія - це завжди неповторність..." Засідання літературної кав'ярні/ Ю. Вітвіцька (стр.82-87) Кл.слова: українська література (10 клас),10 клас (українська література),літературна кав’ярня (10-11 кл.)
Приходько І. Ф. Вічний острів душі Володимира Дрозда, своєрідність його "фантасмагорій": риси творчого портрету письменника (1939-2003)/ І. Ф. Приходько, Д. А. Кобцев (стр.88-95) Кл.слова: українська література,український письменник,літературознавство
Цікаві статті :
Знайти схожі


10.

Назва журналу :Вивчаємо українську мову та літературу -2018р.,N 7/8
Цікаві статті :
Кондрашова О. А. Звертання. Роль звертань у мовленні. Розділові знаки призвертаннях/ О. А. Кондрашова (стр.2-6) Кл.слова: українська мова (5 клас),5 клас (українська мова),звертання (українська мова)
Ніковська Н. І. Твір-опис тварини за картиною/ Н. І. Ніковська (стр.7-11) Кл.слова: українська мова (5 клас),5 клас (українська мова),твір-опис (українська мова)
Савченко С. А. Василь Симоненко "Цар Плаксій та Лоскотон"/ С. А. Савченко (стр.12-17) Кл.слова: українська література,український письменник,літературна казка
Гузенко О. В. Іменник. Уроки з теми/ О. В. Гузенко (стр.18-25) Кл.слова: українська мова (6 клас),6 клас (українська мова),іменник (українська мова)
Дембицька Л. І. Леся Вороніна "Таємне товариство боягузів, або засіб від переляку № 9"/ Л. І. Дембицька (стр.26-31) Кл.слова: українська література (6 клас),6 клас (українська література),українська письменниця
Шестобуз С. В. Безсполучникове речення. Уроки з теми/ С. В. Шестобуз (стр.32-35) Кл.слова: українська мова (9 клас),9 клас (українська мова),безсполучникове речення (6 клас)
Примоченко М. С. Микола Куліш "Мина Мазайло"/ М. С. Примоченко (стр.36-39) Кл.слова: українська література (11 клас),11 клас (українська література),український письменник
Кокоша О. І. "У всякого своя доля і свій шлях широкий..."/ О. І. Кокоша (стр.40-45) Кл.слова: українська література в школі (усний журнал),усний журнал (шевченкознавство),шевченкознавство
Сангаєвська Н. Л. Леся Українка. "Сім струн" життєтворчості поетеси/ Н. Л. Сангаєвська (стр.46-49) Кл.слова: українська література в школі,мистецька вітальня (українська література),українська письменниця
Шелест Л. І. Літературні диктанти/ Л. І. Шелест (стр.50-56) Кл.слова: українська література в школі,літературні диктанти (українська література),українська література (літературні диктанти)
Слободян Л. М. "Поезіє, буджу твій голос. Без нього мені - не світ..." Творчість Володимира Яцюка/ Л. М. Слободян (стр.57-63) Кл.слова: українська література в школі,література рідного краю,український письменник
Багатозначність творчої особистості професора Лідії Андріївни Лисиченко (стр.64-65) Кл.слова: українське мовознавство,мовознавство (персоналія),українська лексикологія
Бакумкіна М. О. Художні функції онімів у поетиці Оксани Забужко/ М. О. Бакумкіна (стр.66-70) Кл.слова: українська література,поетика,українська письменниця
Цікаві статті :
Знайти схожі


 1-10    11-20   21-30   31-40   41-50   51-59 
 
© Міжнародна Асоціація користувачів і розробників електронних бібліотек і нових інформаційних технологій
(Асоціація ЕБНІТ)