Головна Спрощенний режим Посібник користувача
Авторизація
Прізвище
Пароль
 

Бази даних


Електронний каталог бібліотеки- результати пошуку

Вид пошуку

Зона пошуку
Формат представлення знайдених документів:
повнийінформаційнийкороткий
Відсортувати знайдені документи за:
авторомназвоюроком виданнятипом документа
Пошуковий запит: (<.>K=компаративні фразеологізми<.>)
Загальна кількість знайдених документів : 2
Показані документи с 1 за 2
1.
821.161.2.09(081)"19"
Т 28


   
    Михайло Коцюбинський і український модернізм ХХ століття [Текст] : зб. наук. пр. / ред. І. Є. Руснак ; ред. І. Є. Руснак. - Вінниця : Планер, 2015. - 419 с. - (ХХ століття: від модерності до традиції ; вип. 4). - ISBN 978-966-2337-83-9 : 38.00 грн.
УДК

Рубрики: Літературознавство--Модернізм--Імпресіонізм, 20 ст.--Збірники

   Українська література--Персоналія--Збірники


   Літературна критика--Збірники


Кл.слова (ненормовані):
національні ідентичність -- сатира -- компаративні фразеологізми -- національний образ
Дод.точки доступу:
Руснак, І. Є. \ред.\
Вінницький державний педагогічний університет імені Михайла Коцюбинського
Кафедра української літератури


Примірників всього: 1
Вул. Левка Лук'яненка, 13-Б Читальний зал (1)
Вільні:
Вул. Левка Лук'яненка, 13-Б Читальний зал (1)

Знайти схожі

2.


    Зайченко, О. В.
    Wie Feuer und Wasser: відмінності і подібності образних порівнянь в німецькій і українській мовах [Текст] / О. В. Зайченко // Studia Philologica = Філологічні студії : збірник наукових праць. - 2021. - Вип. 17. - С. 39-45. - Бібліогр. в кінці ст. . - ISSN 2311-2425

Кл.слова (ненормовані):
компаративні фразеологізми -- лексикологія німецької мови -- стійкі порівняння -- порівняльні фразеологізми -- метафоричний інтенсифікатор -- переклад німецьких компаративних фразеологізмів -- стилістика німецької мови -- лінгвокраїнознавство -- відмінності і подібності образних порівнянь в німецькій і українській мовах -- образ
Анотація: У запропонованій статті розглянуто основні поняття фразеологічних порівнянь німецької мови, проблеми їх перекладу. Подано порівняльний аналіз компаративних фразеологічних одиниць в німецькій та в українській мовах, визначено особливості структури фразеологічних порівнянь, семантичне наповнення їхніх компонентів, виявлено спробу розширити типологію фразеологічних порівнянь у німецькій мові. Аналіз корпусу фразеологічних порівнянь німецької та української мов свідчить про наявність компаративних фразем як подібних, так і відмінних за семантикою, що зумовлено різними ментальними уявленнями соціуму, національно-культурними особливостями. В ідіоматичному просторі німецької мови спостерігаються унікальні, специфічні компаративні фраземи. Фразеологічні порівняння можуть перекладатись повними еквівалентами, частковими лексичними еквівалентами, підбором аналогів, дослівно. У статті наголошується на важливості і доцільності вивчення, вживання та перекладу німецьких фразеологізмів студентами, які вчать іноземну мову. Стаття звертає увагу на функціонування компаративних порівнянь у німецькій мові, оскільки деякі порівняльні фраземи застаріли, деякі мутували, змінили денотативне значення. Компаративні порівняння як окрема категорія фразеології залишаються продуктивною, актуальною, комунікативно цінною частиною фразеології і відкритою для нових доповнень. В перспективі дослідження може бути унаочнено укладанням лексикографічного словника стійких порівнянь, який стане в нагоді при вивченні лексикології, стилістики, лінгвокраїнознавства, практичного курсу перекладу для студентів, які вивчають німецьку мову як фахову або як другу іноземну.

Є примірники у відділах: всього 5 : ГП ЧЗ (2), Ф1 (1), Ф2 (1), Ф3 (1)
Вільні: ГП ЧЗ (2), Ф1 (1), Ф2 (1), Ф3 (1)


Знайти схожі

 
© Міжнародна Асоціація користувачів і розробників електронних бібліотек і нових інформаційних технологій
(Асоціація ЕБНІТ)