80я43
S90


    Іваницька, Марія Лонгинівна.
    Роль літературного редактора в контексті українсько-німецького перекладу / М. Л. Іваницька // : збірник наукових праць / Київ. ун-т імені Бориса Грінченка. - Київ : Київ ун-т ім. Б. ГрінченкаStudia Philologica = Філологічні студії, Вип. 3. - С. 104-108. - Бібліогр. в кінці ст.
ДРНТІ
ББК 80я43

Рубрики: Мовознавство--Лінгвістика

Кл.слова (ненормовані):
видавництво "Suhrkamp" -- Раабе Катаріна, про неї -- літературний редактор -- перекладацьке поле -- літературний трансфер -- перекладач -- міжкультурний посередник
Дод.точки доступу:
Буніятова, Ізабелла Рафаїлівна \ред.\
Бондарева, Олена Євгеніївна \ред.\
Васьків, Микола Степановаич \ред.\
Гладуш, Надія Федорівна \ред.\
Єременко, Олена Володимирівна \ред.\
Кузьменко, Володимир Іванович \ред.\
Поліщук, Ярослав Олексійович \ред.\
Київський університет імені Бориса Грінченка

Немає відомостей про примірники (Джерело у БД не знайдене)



Шифр: Ф935396438/2017/2
   Журнал

Фінансовий контроль [Текст] : всеукраїнський науково-практичний журнал. - Київ : Державне управління комплексного забезпечення, 1999 - . - Виходить щомісячно
2017р. № 2
Зміст:
Рибніцька, Ірина. Робота Держаудитслужби в умовах реформування: підсумки за 2016 рік / І. Рибніцька. - С.4-7
Кл.слова: контрольно-ревізійна робота, державні закупівлі, Держаудитслужба
Скворцов, Геннадій. Реформи в системі державного фінансового контролю в Україні тривають / Г. Скворцов. - С.8
Кл.слова: реформування фінансового контролю, запобігання корупції, бюджетні кошти
Трайтлі, Вікторія. Стратегічні орієнтири уряду щодо розвитку системи державного фінансового контролю на центральному, регіональному і місцевому рівнях / В. Трайтлі. - С.10-13
Кл.слова: фінансовий контроль, модернізація Держаудитслужби, завдання Держаудитслужби
Бородіна, Олена Миколаївна. Фахівці держаудитслужби відповідають на запитання читачів / О. М. Бородіна. - С.14-15
Кл.слова: оплата праці педагогів
Гудз, Л. Фахівці держаудитслужби відповідають на запитання читачів / Л. Гудз. - С.16-17
Кл.слова: платні медичні послуги
Колосюк, Марина. Фахівці держаудитслужби відповідають на запитання читачів / М. Колосюк. - С.18-19
Кл.слова: грошова допомога за військовим званням
Марчук, Тетяна. Фахівці держаудитслужби відповідають на запитання читачів / Т. Марчук. - С.20-21
Кл.слова: надбавка за вислугу років
Бондарчук, Тетяна. Фахівці держаудитслужби відповідають на запитання читачів / Т. Бондарчук. - С.22-25
Кл.слова: оренда державного майна
Демиденко, Тетяна. Коментарі та роз’яснення до розпорядчих документів щодо здійснення внутрішнього аудиту / Т. Демиденко. - С.26-29
Кл.слова: внутрішній фінансовий контроль, внутрішній аудит, позаплановий внутрішній аудит
Новини Законодавства. - С.30-32
Кл.слова: предмет закупівлі, фінансовий контроль, публічний звіт
Представники держаудитслужби вивчають європейський досвід у сфері публічних закупівель. - С.33
Кл.слова: публічні закупівлі, моніторинг, контроль закупівель
Гребень, Світлана. Працевлаштування випускника ВНЗ, який навчався за державним замовленням: реалії та майбутнє / С. Гребень. - С.34-38
Кл.слова: працевлаштування випускників ВНЗ, державне замовлення, направлення на роботу
Єремєєва, Віта. Нове стипендіальне забезпечення студентів і учнів навчальних закладів 2017 року / В. Єремєєва. - С.39-41
Кл.слова: призначення стипендії, соціальні стипендії, стипендіальний фонд
Миголинець, Світлана. Як збільшити дохідну частину місцевого бюджету та ефективно використовувати бюджетні кошти ? / С. Миголинець, Л. Швенда. - С.42-45
Кл.слова: місцеві кошти, місцевий бюджет, фінансовий аудит
Назаренко, Ірина. Довгострокові кредити та їх використання / І. Назаренко. - С.46-47
Кл.слова: позиковий капітал, довгострокові кредити, непродуктивні витрати
Чорний, Василь. Автомобіль з Європи за пільговим акцизом: що потрібно знати / В. Чорний. - С.50-51
Кл.слова: пільговий акциз, посередник, автомобіль з Європи
Є примірники у відділах: всього 1 : ГП ЧЗ (1)
Вільні: ГП ЧЗ (1)

Учбова література:
ФІТУ / Фінанси



    Чорний, Василь.
    Автомобіль з Європи за пільговим акцизом: що потрібно знати [Текст] / В. Чорний // Фінансовий контроль. - Київ : Державне управління комплексного забезпечення, 2017. - № 2. - С. 50-51

Кл.слова (ненормовані):
пільговий акциз -- посередник -- автомобіль з Європи

Є примірники у відділах: всього 1 : ГП ЧЗ (1)
Вільні: ГП ЧЗ (1)





    Ткаченко, О. В.
    Онтологічне питання порівняльного правознавства / О. В. Ткаченко, А. О. Сапарова // Держава і право : збірник наукових праць. - 2018. - Вип. 84. - С. 15-35. - Бібліогр. в кінці ст. . - ISSN 1563-3349

Кл.слова (ненормовані):
порівняльне правознавство -- контекстуальність -- автономність права -- право-як-посередник -- право-як-відмінність -- онтологія правового порівняння -- скасовуваність права
Дод.точки доступу:
Сапарова, А. О.

Немає відомостей про примірники (Джерело у БД не знайдене)





    Василина, Наталія.
    Механізм урегулювання цивільно-правового спору / Н. Василина // Підприємство, господарство і право : науково-практичний юридичний журнал. - 2019. - № 8. - С. 5-9. - Бібліогр. в кінці ст. . - ISSN 2307-8049

Кл.слова (ненормовані):
провадження -- врегулювання -- факультативна стадія цивільного судочинства -- медіатор -- посередник

Є примірники у відділах: всього 1 : ГП ЧЗ (1)
Вільні: ГП ЧЗ (1)





    Рєзнікова, Вікторія.
    Поняття, види та склад торговельно-посередницьких правовідносин / В. Рєзнікова, І. Кравець // Право України : юридичний журнал. - 2019. - № 8. - С. 210-228. - Бібліогр. в кінці ст. . - ISSN 1026-9932

Кл.слова (ненормовані):
посередницька діяльність -- торговельна діяльність -- торгівля -- торговельний посередник -- товар -- торговельно-посередницькі правовідносини
Дод.точки доступу:
Кравець, Ірина


Є примірники у відділах: всього 2 : ГП ЧЗ (1), Ф3 (1)
Вільні: ГП ЧЗ (1), Ф3 (1)





    Руснак, І.
    Поетика фейлетону "Подєбрадський чичероне" Миколи Чирського / І. Руснак // Синопсис: текст, контекст, медіа : електронний фаховий журнал. - 2020. - Том 26, № 4. - С. 131-137, DOI 10.28925/2311-259x.2020.4.3. - Бібліогр. в кінці ст. . - ISSN 2311-259Х

Кл.слова (ненормовані):
фейлетон -- путівник -- монтаж -- чичероне -- жіноча емансипація
Анотація: Предметом дослідження є поетика феи летону «Подєбрадськии чичероне» (1924) Миколи Чирського. Цеи твір став ефектною відповіддю митця на прагнення студенток Украї нської Господарської Академії (УГА) розкритикувати и ого погляди на ідеї жіночої емансипації , а також на ставлення редакторів студентських сатиричних видань до обсягу підготовлених до друку матеріалів. Мета статті — з’ясувати досягнення М. Чирського у використанні сатиричних прии омів для створення художньої виразності повідомлюваного і втілення ідеи но-тематичного задуму. Для досягнення ї ї використано герменевтичнии метод аналізу публіцистичного тексту. У результаті дослідження з’ясовано особливості центрального образу чичероне, композиції тексту та и ого тематики. Чичероне — обізнании посередник між мандрівниками і тими явищами діи сності, які викрито у феи - летоні. Й ого очима реципієнт дивиться на пам’ятні місця Подєбрад, и ого репліки стають домінантними у формуванні думки про місто, УГА та людність, яка тут навчалася і проживала. У феи летоні в гумористичніи тональності відтворено колоритні деталі студентського побуту, діяльність окремих партіи , мистецьких, громадських організаціи та об’єднань, зокрема провокативно названої у феи летоні жіночої спілки — «Організації проблематичного характеру». Композиція феи летону створена за допомогою монтажної техніки. Елементи монтажу підкреслили емоціи но-смислові и асоціативні зв’язки між окремими персонажами и епізодами. Зіткнення несумісних епізодів допомогли створити комічні художні ефекти, відобразити динамічну ситуацію спостереження за життям украї нської студентської громади. Окрім основної теми, феи летон імпліцитно порушував проблему правки-скорочення публіцистичних матеріалів у студентських періодичних виданнях в еміграції . Феи летон давав письменнику змогу залучати читачів до обговорення важливих проблем, що перетворювало твори цього жанру на активнии чинник громадського життя. Поява в украї нськіи закордонніи періодиці матеріалів про жіночу емансипацію та участь жінок у багатогранному житті переселенців засвідчували неабияку увагу до цих питань в украї нському емігрантському середовищі. Однак феи летоннии набуток митця не вичерпується творами окресленої тематики. Це перспективнии для подальших досліджень пласт публіцистичної спадщини М. Чирського, що може відкрити нові риси поетики письменника
Перейти до зовнішнього ресурсу https://synopsis.kubg.edu.ua

Є примірники у відділах: всього 1 : ГП ЧЗ (1)
Вільні: ГП ЧЗ (1)





    Козачук, А.
    Лексикографічні онлайн-знаряддя в роботі перекладача з литовської мови / А. Козачук // Синопсис: текст, контекст, медіа : електронний фаховий журнал. - 2021. - Том 27, № 3. - С. 178-183, DOI 10.28925/2311-259x.2021.3.8. - Бібліогр. в кінці ст. . - ISSN 2311-259Х

Кл.слова (ненормовані):
двомовний словник -- литовська мова -- мова-посередник -- переклад -- словник литовської мови -- словникова стаття -- словоформа
Анотація: Використання лексикографічних джерел посідає важливе місце у фаховіи підготовці та професійній діяльності перекладачів не лише в Украї ні, але й за ї ї межами. Об’єкт дослідження становлять онлаи нові знаряддя, які можливо використовувати при перекладі з литовської мови українською. Метою статті є окреслення переваг і недоліків таких інструментів. Для досягнення поставленої мети застосовано функціональнии метод дослідження. Результати дослідження. Незважаючи на розвиток інформацій но-комунікаціи них технологіи , наразі неможливо виконати якісний переклад без участі людини. Якість машинного перекладу також залежить від мовної пари, тому в литовсько-украї нському перекладі доводиться використовувати мову-посередник (англійську, російську або польську). Найбільш помічним за таких обставин є ресурс «Словник литовської мови» (Lietuvių kalbos z odynas). Він містить декілька розділів, серед яких є двомовнии словник для 17 мовних пар, що хоч і не включають украї нської , але включають усі три мовипосередники. Перевагою двомовного словника є велика кількість статей і значень (прямих, переносних, у різних контекстах та граматичних формах), спеціальних маркувань тощо, а також пошук словникових статей із використанням базової латинки. Серед недоліків — нелогічнии спосіб форматування тексту і відсутність системи гіперпосилань, яка уможливлювала би швидкий перехід до будь-якої іншої словникової статті, не вводячи запиту в пошуковии рядок, а також пошук лише за початковою формою слова. В інших розділах ресурсу «Словник литовської мови» є онлаи н-перекладач (на основі Google Translate), навчальний субпортал зі складною структурою, термінологічні, орфографічнии і словники словоформ, синонімів та антонімів. З огляду на високий ступінь синтетичності литовської мови важливим є словник словоформ, у якому зібрані всі граматичні форми змінюваних литовських слів, що включені до двомовних словників. У цілому перевагами «Словника литовської мови» є доступність та інтуї тивнии інтерфеи с, а недоліками — велика кількість реклами та одномовний інтерфейс. У перспективі передбачаються подальші емпіричні дослідження особливостей використання цього й інших подібних ресурсів для перекладацької та освітньої діяльності.
Перейти до зовнішнього ресурсу https://synopsis.kubg.edu.ua

Є примірники у відділах: всього 1 : Online (1)
Вільні: Online (1)





    Вещикова, О.
    Асиметрія пам’яті і спогадів у художньому творі: наратологічний аспект / О. Вещикова // Синопсис: текст, контекст, медіа : електронний фаховий журнал. - 2022. - Том 28, № 2. - С. 46-53, DOI 10.28925/2311-259x.2022.2.1. - Бібліогр. в кінці ст. . - ISSN 2311-259Х

Кл.слова (ненормовані):
пам’ять -- наратив -- когнітивна наратологія -- мімезис пам’яті -- ретроспекція -- недостовірний наратор
Анотація: Актуальність статті полягає в теоретичному узагальненні філософсько-естетичних і наратологічних підходів до експлікації феномена індивідуальної пам’яті наратора и персонажа, а саме взаємодії запам’ятовування, забування і спогадів як необхідних складників єдиного когнітивного процесу. Предметом дослідження є асиметрія пам’яті та спогадів у гомодієгетичному наративі. Методологія аналізу ґрунтується на працях А. Ассман, Арістотеля, М. Баль, Я. Бистрова, А. Ерлл, Б. Нои манн, А. Нюннінга, В. Рендалла та інших науковців, посткласичних наратологів. Розглядаються три основні підходи до концепції пам’яті в сучасніи наратології : 1) «пам’ять літератури»; 2) «мімезис пам’яті»; 3) література як посередник колективної пам’яті. Основну увагу у статті зосереджено на «мімезисі пам’яті». Мета розвідки — репрезентувати романи Рут Веа «У лісі-лісі темному» та Поли Гоукінз «Глибоко під водою» як наративну експлікацію когнітивного феномена пам’яті. У результаті аналізу романів, обраних як об’єкт дослідження, робиться припущення, що будь-якии першоособовий наратор, а особливо травмовании у минулому, якии будує історію на власних спогадах, є недостовірним, що зумовлюється суб’єктивною оцінкою наратором описуваних подій , суттєвою часовою відстанню між подіями й моментом ї хньої фіксації , намаганням наратора трансформувати спогади, тобто модифікувати події та повірити в цю нову версію. Наративне інсценування запам’ятовування і забування досягається завдяки суб’єктивності оповіді гомодієгетичних нараторів, наявності двох і більше часових площин, різних версій подій , прийомів аналепсису тощо. Невідповідність спогадів, які демонструють наратори, реальним подіям є характеристикою механізмів пам’яті та чинником, якии суттєво впливає на розвиток сюжету в романах. Новизна дослідження полягає в застосуванні когнітивного підходу до аналізу гомодієгетичного мнемічного наративу. Результати дослідження мають перспективу для подальшого аналізу окремих творів, що являють художню презентацію взаємодії пам’яті і спогадів
Перейти до зовнішнього ресурсу https://synopsis.kubg.edu.ua

Є примірники у відділах: всього 1 : Online (1)
Вільні: Online (1)



   908(520)
   S95


    Suter, Rebecca.
    The Japanization of Modernity : Murakami Haruki between Japan and the United States / Rebecca Suter. - Cambridge, Mass. : Harvard University Asia Center : Distributed by Harvard University Press, 2008. - x, 236 p. - (Harvard East Asian Monographs ; 298). - ISBN 978-0-674-02833-3 (cloth : alk. paper) : 150.00 грн.
В рамках проєкту "Read Japan Project".
ДРНТІ
УДК

Рубрики: Письменники, японські--Життя і творчість

Анотація: Харукі Муракамі, мабуть, є найвідомішим сучасним письменником Японії як з точки зору комерційного успіху, так і глобального охоплення через переклад. Він менш відомий як плідний перекладач сучасної американської художньої літератури на японську мову, але саме цей подвійний статус як перекладача та письменника дозволяє йому функціонувати як культурний та літературний посередник.
Дод.точки доступу:
Муракамі, Харукі (японський письменник ; 1949-) \про нього\


Примірників всього: 1
Вул. Левка Лук'яненка, 13-Б Книгосховище (1)
Вільні:
Вул. Левка Лук'яненка, 13-Б Книгосховище (1)